Photo taken at Pizzeria Drago Verde, Florence, Italy (January 17, 2019).
Uffizi honors the 700th anniversary of Dante’s death with virtual exhibit of Federico Zuccari’s illustrations (Jan. 1, 2021)
“MILAN (AP) — Florence’s Uffizi Gallery is making available for viewing online 88 rarely displayed drawings of Dante’s “Divine Comedy” to mark the 700th anniversary in 2021 of the Italian poet’s death. The virtual show of high-resolution images of works by the 16th-Century Renaissance artist Federico Zuccari will be accessible from Friday [Dec. 31, 2020] “for free, any hour of the day, for everyone,” said Uffizi director Eike Schmidt.” […] AP News, January 1, 2021
See the 88 drawings by Federico Zuccari (1540-1609) done between 1586-1588 while in Spain here.
“The Dante Code”
“Renaissance art fans will note that this sketch evokes Botticelli’s famous 1495 portrait of Dante Alighieri, the medieval author of the Divine Comedy. In this cornerstone of Italian literature, Dante describes his mythical journey through hell, purgatory, and paradise, guided first by the shade of the Roman poet Virgil and later by the ghost of Beatrice Portinari, the girl Dante loved in childhood but never married. Among other things, the Divine Comedy is an allegory of Christian suffering and redemption, a romantic love story, a veiled account of Dante’s political exile from his beloved Florence, and a cultural manifesto that established the Italian language as a legitimate literary alternative to Latin. There are no obvious references to Iceland in the Divine Comedy, an epic poem of more than 14,000 lines whose original manuscript has never been found, or in any of Dante’s other works. Nowhere in the various accounts of Dante’s life is it mentioned that he ever visited Iceland. So why are we here?
We’re here because Gianazza has spent the past decade trying to prove his theory that the Divine Comedy is not a mythical story about the afterlife but rather a factual, albeit coded, account of a secret journey to Iceland Dante made in the early 1300s. Why would Dante shlep all the way from exile in sunny Ravenna to a cold, foggy island populated by Scandinavian farmers and their livestock, and not tell anyone? Gianazza believes that Dante was following in the footsteps of medieval Christian warriors called the Knights Templar. He hypothesizes that these knights had visited Iceland a century earlier carrying a secret trove that they concealed in an underground chamber in the Jökulfall Gorge.
The Templars picked Iceland for their hiding place, Gianazza believes, because it was one of the most distant and obscure places known to medieval Europeans, who sometimes identified it with the frozen, semimythical Ultima Thule of classical geography. The Templars calculated the exact coordinates of the chamber and identified landmarks to orient future visitors. Years later Dante acquired the secret knowledge, made a pilgrimage to the site, and then coded the directions into his great epic so that future generations might follow in his footsteps. Like Dante before him, Gianazza is searching for what some might call the Holy Grail, a term that he avoids. Having cracked Dante’s code, he expects to find early Christian texts and perhaps even the lost original manuscript of the Divine Comedy, all sealed in lead to guard them from the damp Icelandic weather. Gianazza launched his quest several years before Dan Brown published The Da Vinci Code, but in some ways he’s a more cautious, real-life version of symbologist Robert Langdon, the hero of Brown’s best-selling thriller.” –Richard McGill Murphy, Town & Country, January 18, 2013
Patrizia Tamà, La Quarta Cantica (2010)
Patrizia Tamà’s La Quarta Cantica (Mondadori, 2010), the first of a trilogy featuring a protagonist named Beatrice Maureeno, is a historical crime thriller with a Dantesque premise: it pivots on the existence of a previously undiscovered, mysterious fourth canticle.
“Una giovane donna si aggira in stato confusionale per la stazione di Firenze. Non ricorda più nulla: chi è, come si chiama, perché è lì. Eppure non è una vagabonda qualsiasi. Lo intuisce il misterioso clochard che la soccorre. E se ne rendono subito conto i medici dell’Ospedale di Santa Maria Nuova, dove viene ricoverata. Grazie alle cure di un medico che pareva aspettarla come un dono, comincerà presto a dissolversi la nebbia che le riempie la mente e lei vedrà a poco a poco riemergere se stessa, l’identità che credeva perduta. Scoprirà così di essere una studiosa di materie dantesche, inglese ma di origini italiane, giunta a Firenze sulle tracce di un segreto antico, che da settecento anni scorre nell’ombra come un fiume sotterraneo. Ricorderà di chiamarsi Beatrice. Ma le sue sono ricerche pericolose, conducono in Germania, in Turchia, e possono costare la vita, perché non è la sola a dare la caccia a una verità dirompente. [. . .] Davvero il Sommo Dante concepì una Quarta Cantica? E di che cosa si tratta? Davvero la occultò perché fosse consegnata ai posteri in un’epoca finalmente pronta alle sue rivelazioni?” — Google Books
For more, see the review on the blog Il sussurro delle Muse.
Le interviste impossibili: Umberto Eco incontra Beatrice
https://www.youtube.com/watch?v=y7HkeMWCOvk&feature=youtu.be
“Qui puoi ascoltare ‘l’intervista impossibile’ che Umberto Eco realizzò con Beatrice, la ‘donna di Dante.’
[. . .]
In questo dialogo, il filosofo italiano è il primo a offrire a Beatrice la possibilità di esprimere le proprie opinioni e i propri sentimenti. La vostra immagine di Dante Alighieri ne uscirà certamente alterata.
Beatrice discute con Eco in un ottimo italiano, ma utilizza spesso (siamo infatti, almeno dal suo punto di vista, nella Firenze del XIII secolo) espressioni e forme che non appartengono all’italiano standard di oggi.” –Italiana Lingua e Cultura, YouTube, June 29, 2016
- « Previous Page
- 1
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- 13
- Next Page »