“Classics endure primarily because their stories explore topics and themes which continue to resonate; think Shakespeare, Tolstoy and Austen. And Dante. But what happens when classics, written in the style and cadence of ancient prose, simply don’t appeal to a contemporary audience thirsty for the story today yet unwilling – or unable – to untangle the archaic language of yesterday?
“Translations can be equally confusing, especially given they are often straight conversions from, in Dante’s case, 14th century Italian prose into 14th century English prose. Yet these classics deserve to live on. They are ripe for rediscovery and should not be abandoned purely because of a reluctance to decode archaic text. Still, it seems, the modern reader is prepared to reject certain bygone classics for that very reason, despite consensus they are considered pivotal pieces of literature; that they are art in themselves.
“So, how then, is today’s bookworm to enjoy classics such as The Divine Comedy without the immediate distraction of deciphering the archaic prose, or constantly referencing a pile of study guides, essays and tutors’ notes? Well, let me tell you…” –Alex L Moretti, Alex L Moretti, 2020
Read the full article here.
See our post on Moretti’s novelization of The Inferno here.