“Published posthumously, the third instalment of Alasdair Gray’s ‘Englishing’ of Dante’s Divine Comedy is a welcome reminder of the brilliant strangeness of the original.”
“It is darkly ironic that this is a posthumous work given that its great theme is heaven. Alasdair Gray died in 2019, and one ought to take account of the phrase ‘De mortuis nil nisi bonum dicendum’: of the dead nothing but good is to be said. It is not an aphorism that wholly applies to Dante himself, given the glee with which he torments his foes in the first third of the poem, the Inferno. But it is applicable to the Paradiso, the triumphant conclusion.”
[. . .]
“Gray did not call this a translation and it is not. The folksy chumminess of his prosaic verses are all well and good as a crib, but the problem with the Paradiso is that it is profoundly serious. This is a poem that wrestles with free will and predestination, with the different moral qualities of action and contemplation, and above all with the inability of the human to utter the divine. I read the book almost stereoscopically, with three other versions by my side and an excellent online resource from Columbia for the Italian. The Paradiso has images both homely and intellectual, but in this part the tension of the form becomes paramount.” –Stuart Kelly, The Scotsman, 2020
Read Stuart Kelly’s full review here.